JRA Nicknames Maiden Race 'Make Debut'  

JRA(Japan Racing Association), which operates publicly-managed horse racing in Japan, announced that it will use an ’Engrish’ nickname for maiden races.

Make Debut ** (**=name of the race track)

Japan has been using the translated kanji races for maiden horses, shin-ba (新馬, can be re-translated ' new horse'). JRA expects that this nickname will make shin-ba race 'more understandable' or 'friendlier', but I don't think so.

We can see a lot of Japanese use some weird katakana English words to make the sound of the words better, but this is one of the worst examples. It doesn't make sense both in Japanese and English, and most importantly, Kakkowarui!!
makedebut.jpg

But why did JRA have to choose such a terrible nickname?

To tell the truth, before JRA nicknames maiden races as such, other local associations have already used more kakkoii English names. For example,

Fresh challenge (Hokkaido)
Future(Iwate)
Fresh Gold(Nagoya)
First Try(Hyogo)
Elite Story(Fukuyama)
Rookie Stage(Saga)
Strong Horse(Arao)

I liked 'Elite Story' and 'Rookie Story.' But as you see, there were no names left for JRA, anyway

Why didn't JRA used 'Maiden race' in katakana? There are some grade races of English names directly imported from America or other countries. (Hanshin Juvenile Fillies, Asahi-hai Futurity Stakes.)

It may be because the word 'maiden' is not so popular word excluding iron one and rosen one in Japan.

Then, I'd like to advocate some kakoii English-Japanese words.
.
Virgin Challenge(ヴァージンチャレンジ)
'Virgin' is more popular than 'maiden' as katakana words in Japan, so it is more understandable than 'maiden race' One problem is 'virgin' is mainly used for women in Japan, so it may be regarded as filly's limited race. And when somebody says, 'she lost 'virgin challenge', it becomes ambiguous and people can't understand whether the horse won or lost actually.

Strawberry Summer Challenge (ストロベリーサマーチャレンジ)
'Strawberry' is used to explain the sweet feeling of the first experience. Originally, it was 'lolita strawberry summer challenge', but 'lolita' was censored by anti-child porn law.

Debut Stage (デビューステージ)
This phrase is used as katakana English often, so if JRA wants to adhere to 'debut', this 'debut stage' is better and can explain the meaning of maiden race more. Debut Stage Hakodate, Debut Stage Tokyo... it still sounds like a name of an apartment building, but still has a part of kakkoiiness of English words.


Just like when they Nara citizens saw Sento-kun (bizarre mascot of Nara city) first, some people who thought 'Make debut' nasty may protest against JRA. The best solution is... Use 'shin-ba' again
Kago Ai Smokes Again | HOME | How well does Ogawa Makoto understand English?

COMMENT

Sweets had a single tilted "Lolita, strawberry in summer", right?
2008/06/10(火) 02:14:00 | URL | Tarina #- [Edit]
If not, why could I think of that title? lol
2008/06/10(火) 23:12:28 | URL | gaijinheart(snts3*) #- [Edit]

COMMENT FORM


TO SECRET
 
| HOME |

calendar

S M T W T F S
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
07« 2008/08 »09

Profile

Author:A man formerly known as snts26. Everything you half ass creaters create, I will DESTROY

Favorite

Bennie K
double
Foxxi MisQ
JANEL
m.o.v.e
RIP Slyme
Superfly
Soulhead
SOUL'd OUT
2BACKKA

Interest

Aoyama Thelma
Asia Engineer
AI
Bright
Funky Monky Babies
Hips
Hirata Yuka
Makai
Seamo
Shiratori Yuriko
Twenty4-7
YA-KYIM

Links

このブログをリンクに追加する

Category

Calendar

07 | 2008/08 | 09
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

Recent Articles

Recent Comments

RttDE Recommends

Seach in this blog

FC2 Counter

Memories

Bon-Bon Blanco
AAA
Caless
DRM
SweetS
Buzy
Paradise Go!! Go!!
HINOI team
Perfume
Saito Michi

RSS Feed

PageTop▲